2019. március 22., péntek

Munkahelyi beszélgetés a fordítástámogató szoftverünkről

 – ...és ha F3-at nyomok, akkor lelock-olódik a szegmens, és az fölmegy a memóriába? Mert az F5-nél nem jön föl ez az opció.
– Nem, az Options-nél be kell jelölni az autopropagálást, majd leokézod, és akkor minden 100%-os PM-et fölismer. Ne F3-at nyomj, az nem tesz különbséget a tmx- és az scxciff-fájl között.
– Nem értem! Én mindig úgy csinálom, hogy ha valami nem 100%, akkor copy-paste-elem a projektmappát, amit utána delete-elek, majd végigfuttatom a regexeket. Nem jó?
– De, csak előtte csinálj local copy-t a fordításból, és a syc mappából szedd ki az összes szegmenst. Aztán F5-öt nyomsz és kész. Nem mennek föl a kommentelt szegmensek, nyugi.
– Jaaa! Köszi! Így már ÉRTEM!

8 megjegyzés:

  1. Nem azt mondtam, hogy ÉN értem... :)))))

    VálaszTörlés
  2. Mondanám, hogy ez mindenhol így van, de most szembesültem azzal, hogy itthon nagyon sok cégnél (külföldi tulajdonúaknál is) a Windows programok magyar változata van meg (talán olcsóbb? talán valakinek ez plusz pénzt jelent?) úgyhogy sok helyen azokon a nyakatekert három-négy szavas magyartalan kifejezésekkel írják le ugyanezeket a folyamatokat. Attól szerintem sokkal jobb a local copy.
    Habár nekem itt is feltűnt hogy mi az a mappa?

    VálaszTörlés
  3. Milyen nyakatekert szavak? Mutiii! (Nagyon ritkán használok windowst magyarul)

    Ez a mi programunk sztem nem is létezik magyarul, az meg nonszensz lenne, hogy mindenre kitaláljunk valamit magyarul, noha angolul használjuk... így marad ez a kínai halandzsa... ))) de azért vicces, hogy ez PONT egy fordítástámogató eszköz ;-)

    Mappa = folder

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Sajnos nem jut eszembe semmi épkézláb mert én sem használok, de a múltkor a Férjem munkahelyi gépén láttam és ő mondta, hogy manapság már egyre több helyen van magyar windows úgyhogy ne finnyáskodjak. Persze tudom, hogy az izlandiak meg minden nemzetközi szót lefordítanak izlandira, és lehet hogy ez a nyelv megőrzésének a kulcsa.

      A mappát úgy értettem, hogy az is valami idegen szó (német?) mert Árpádék nem abban adták át Szvatopluknak az országvásárlási szerződést, de mégis a mappa az magyar szónak számít a folder meg nem.

      Törlés
  4. Windows-zal kapcsolatban nem, de facebook-kal kapcsolatban tudok példát mondani. Nekem egyszercsak önmagától magyarra váltott a Facebookom (onnantól kb hogy elkezdtem rendszeresebben használni).
    És konkrétan rosszul lettem az ilyen kifejezésektől, hogy "idővonal" meg a "meg lettél jelölve" de nekem az "XY megosztott egy hivatkozást" is rendkívül magyartalan.

    VálaszTörlés
  5. Személy szerint ezek közül engem egyik sem zavar. Én az olyan anglicizmusokat nem szeretem, mint pl a “ezt nem láttam jönni” és társai. 😕

    VálaszTörlés