2017. június 14., szerda

Akcentus és beszédhiba

Ilyen cukiságot eredményez e kettő párosítása – akárhányszor meghalgatom, röhögök, főleg azon, hogy tótot (csókot), illetve fululája (furulyája)! Rajtam kívül senki nem nagyon érti szegénykémet, nem is tudom, hogyan boldogul az oviban. Az apja és ő közötte folyamatosan a tolmács szerepét játszom, és még én sem értek MINDENT. Néha mutogat, vagy barchobázunk, vagy végső elkeseredésében begurul, hogy hogyan lehetek ilyen hülye.


20 megjegyzés:

  1. Cukifalat :)

    Ne ijedj meg, gyakran ha nem értik, mi a dalszöveg, még furcsábban ejtik a szavakat. Én pl. 20 éves koromban (!!!), a tanárképző főiskolán szembesültem a ténnyel, hogy a Mély erdőn, ibolyavirág című dalban az a szöveg, hogy "elrejt jól a boróka ág" és nem "elrejt jól, ahol róka rág" :) És még mesélhetnék, hogy zagyváltam össze-vissza négy évesen az István a királyt :) Imádtam, de hol értettem már :) Ezek a szavak számára értelmesek, Ő így érti meg a dalt, nekünk meg vicces és kedves.

    Ez az akcentus később a szexepilje lesz, már most látom :)

    VálaszTörlés
  2. nagyon cuki :)))))

    és mivel ennek a dalszövegnek (mint tudjuk) eleve vannak necces részei, én nem csodálkozom, hogy anélkül énekel, hogy minden szót értene (és helyesen ejtene ki)

    VálaszTörlés
  3. jaj, nagyon édes, bár nem sokat értek belőle. :) Neked pedig nagyon szép, megnyugtató hangod van.

    VálaszTörlés
  4. Biztosan nem ért mindent, néha olyan egyszerű szavakra is rákérdez, amit pedig már hónapok óta énekelget :)) franciául sokkal tisztábban énekel (bár néha szintén nem nagyon lehet érteni).

    (az én hangom a valóságban TÖKRE NEM ILYEN!! :-DD)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Én úgy tudom hogy az ember máshogy hallja a saját hangját mint ahogy kívülről hallatszik. Én pl. normálisnak tartom a hangomat de visszahallgatva felvételről nagyon nem tetszik.

      Törlés
  5. Nagyon édes! És azok a franciás "R"-ek! :)

    VálaszTörlés
  6. cuki, cuki - különösen az "r" -, de én (is) belezúgtam a hangodba! :)
    tehetnél fel néha hangos blogbejegyzést... :)
    üdv. eszter

    VálaszTörlés
  7. wow, kösziiii, most pirulok...

    Én sajna nem szeretem a francia R-eket magyar szavakban. Béna. Meg fogok kérdezni egy logopédust, lehet-e ezzel kezdeni valamit.

    VálaszTörlés
  8. Én arab szavakat is kihallottam belőle. Oltári cuki.
    Egyébként mi a tesómmal ugye román óvodába jártunk és egy kukkot nem értettünk úgy végeztük el a 3 évet, de minden dalt fújtunk kivülről.
    Még ma is emlékszem a halandzsákra amiket énekeltünk és érdekes hogy a magyarok sokszor ugyanazt a halandzsát énekelték.
    Családi sztori hogy anyukám próbálta megmagyarázni a szavakat hogy tudjuk már hogy miről éneklünk de én kötöttem az ebet a karóhoz hogy márpedig az hogy van és hogy egyébként nem jelent semmit.

    Amúgy Bonira visszatérve, jól hallom hogy a H-t viszont ejti? Vagy csak más hang helyett?

    VálaszTörlés
  9. Mi is kihalljuk az arab magánhangzókat, gyakran hívtuk régebben Ahmed-nek :-)))

    Érdekes, és nem is tanultál meg románul a 3 év alatt? De az hogy lehet? (MOndjuk én nem szeretem, amikor ódákat zengenek a kisgyerekek agyáról, hogy mennyire könnyen tanulnak nyelveket, blabla, de azért ezen még én is elcsodálkozom.)

    A h-t nem nagyon tudja ejteni, a "három" szerinte "árrrrrrhhom"

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nem hogy 3 de 15 év alatt nem tanultam meg románul. Úgy hogy tökéletesen tudtam verset elemezni, történelemleckét elmondani, matekfeladatot megérteni, 8-ban felvételiztem is.
      De ha kenyeret kellett kérnem a boltban előtte mondogattam magamban és még így is gyakran belesültem. Ha bármit kérdeztek inkább azt válaszoltam hogy nem tudom.

      Törlés
  10. ÁÁÁÁÁ!!!!! "Therrrmeiben" és "örrrzsi", hát most azonnal rögtön meghalok... Légyszi tegyél fel franciát is!
    A Bóbita az én felnőtt bölcsész fejemnek is eléggé katyvasz, szóval ezt nem érteni nem nagy kunszt... :)

    VálaszTörlés
  11. Igen! Vagyük pl. azt az identitást/szubjektumot érintő nyugtalanító kérdést, hogy KI (MI) AZ A BÓBITA?? :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. a vers eredeti címe "Bóbita, a tündér" :))))

      Törlés
  12. Ja, mert hogy a GÉZAMALAC kicsoda, azt értjük, az legalább egy malac, de a Bóbita?! Szóval, csoda, hogy egyáltalán meg tudta tanulni, mert izé... na jó, holt költőkről vagy jót, vagy semmit (vagy rosszat), de engem mindig kilelt a hideg az istenített W-gyerekversektől. Lehet megkövezni, állok elébe. :-)

    VálaszTörlés
  13. Meghalok, milyen cuki!! És az első sorokat nagyon szépen mondja! De tény, hogy ha nem tudnám, mi a szöveg, a későbbieket már nem nagyon ismerném föl... Micsoda nyelvészeti elemzést lehetne ebből írni, hogy vajon mi alapján ejti franciásan/magyarosan a bizonyos hangokat:)))

    VálaszTörlés