2016. augusztus 7., vasárnap

Sz, zs, s, z és a hosszú magyar szavak

Ez a telefonbeszélgetés franciául hangzott el:

- Szia, na ott vagytok? Boni játszik? Simán odataláltál?
- Na, már akartalak hívni. Itt vagyunk egy játszótéren, de ez nem a Károlyi kert...
- Eltévedtél? Nem a Magyar utcán mentél be? Hol vagytok??
- Úgy mentem, ahogy montad. És ismerős is a hely. De ez a Tizsér Parkoló!
- Mi?? Egy parkolóban játszik??
- Nem, nyugi, játszótéren vagyunk, de az van kiírva, hogy Tizsér Parkoló... vagy Parkologató....
- Átnevezték a Károlyi kertet? Nem értem. 
- Hát lehet, mert most az a neve, hogy Tizsér...
- ...na várj, mindjárt ott vagyok, most szálltam le a villamosról. Nem értek semmit. Megyek!!

Amikor odaértem a Károlyi kert bejáratához, alig bírtam abbahagyni a röhögést. Az volt kiírva: Tisztelt parklátogató!



Persze ha kicsit felemelte volna a fejét.... Ahelyett, hogy fura magyar szavakat próbált volna kisilabizálni....


9 megjegyzés:

  1. :D :D :D már ezért érdemes volt hazajönnöm, hogy ezt elolvassam :D :D :D

    egyébként ott van (volt?) a (egy másik) sarkán a Tuza antikvárium, azt hittem, annak a feliratát olvasta :D

    na, mindjárt írok is (majdnem) erről egy bejegyzést

    VálaszTörlés
  2. Muhaha! A férfiak mindenhol egyformák. :D

    VálaszTörlés
  3. Hát ez csudajó
    :-)
    jók vagytok együtt!

    VálaszTörlés
  4. mondjuk az is feltűnhetett volna neki, hogy parkok neve után viszonylag ritkán szokott felkiáltójel állni (se magyar nyelven, se franciául, se máshogy). :)

    VálaszTörlés