2025. december 7., vasárnap

Vers, mindenkinek

Megmutattam Boninak ezt a verset, hogy tanulja meg kívülről. Tök érdekes, hogy ilyenkor le is szokta fordítani őket, most is nekiállt, de előtte két kérdést tett fel. Egyikre sem tudtam tuti választ adni, ti igen? Íme a vers és a két kérdés: 

 
Áprily Lajos: A finále

Öreg leszek, vénebb a téli napnál,
kedvem sötét lesz és hajam fehér.
S mint a csitult patak a torkolatnál,
lankadt szívemben meglassul a vér.

Ha harmat-hűssel ér az este, fázom,
nem melegít az elzúgott tusa,
s ha támadok, az ugrást elhibázom,
mint Akela, a dzsungel farkasa.

Csak csöndre várok és komor követre
s barlang-homályba visszaroskadok.
Míg zeng az erdő s forró ütközetre
rohannak boldog, ifjú farkasok.
 
1. téli nap – égitest vagy időegység?
2. komor követ – mit jelent? 
 

8 megjegyzés:

  1. Sosem szerettem a mire gondolt a költő feladatot, de szerintem a téli nap az égitest. Vagyis a téli sápadt, éppcsakhogy feljövő de már le is fekvő, fáradt, elgyötört nap.
    A komor követ keményebb dió. Megkockáztatom, hogy oda illett ez a szó az ütközetre miatt. Aki írt már verset, dalszöveget, szerintem tapasztalhatta hogy néha kellenek oda hangzásban, hangulatban illő de nem feltétlenül masszív jelentést hordozó szavak. Szerintem ez alól a legnagyobb költők sem kivételek.

    VálaszTörlés
  2. Szerintem Akela miatt a komor követ a halál hírnöke. Amikor Akela elhibazta az őzbakot, csak azért nem.olték meg, mert Maugli megvedte, különben meg kellett volna halnia. (Manka)

    VálaszTörlés
  3. Fella: szerintem ez nem túl valószinü. Szerintem egy hírnök, aki komor, szomorú üzenetet hoz= a kaszás. Illene a halálvágy a vers hangulatához.

    VálaszTörlés
  4. Téli nap: mindenképp az égitest. Én is a sápadtságára-fehérségére asszociálok.
    Komor követ: szerintem a halál.

    VálaszTörlés
  5. Hát, hobelevanc nyert. Megkérdeztem a ChatGPT-t aki gondolom az interneten elérhető verselemzésekből dolgozik. Én tényleg nem tudom, mit tudnak még az irodalomtanárok elérni a gyerekeknél.

    VálaszTörlés
  6. Köszi a válaszokat!!

    A komor követ nekem annyira fura, hogy én hajlok Fella értelmezésére! Legalábbis a határozott névelő nekem nagyon hiányzik. Hacsak nincs valami konkrét szövegszintű utalás a Dzsungel könyvében hírnökre. Manka, pontosan mire gondolsz? Boni végül ezt kihagyta a fordításából (a barlangot is).

    Nap: Boni is az égitestet írta végül.

    Ella, tapasztalatból tudom, hogy a fordítónak gyakran kell megtippelnie, mire gondolt a költő :)))))

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Én a határozott nevelő hiányát a szótagszámmal magyaráznám, de nem tudom... Nekem nem zavaró, hogy nincs ott, mert így úgy értelmezem, hogy bárki (bármi?) lehet az a komor követ, nem egy konkrét követre vár a lírai én.

      Törlés
  7. Lehetett volna "s a komor követre" és akkor megvan a szótagszám. De nekem sem egyértelmű a halál követe, habár nagyon logikus.

    VálaszTörlés