2012. augusztus 14., kedd

Szia, jó napot!


A nyár (és egyben az év) híre az, hogy már nem tegeznek le automatikusan mindenhol. Rémes! Nem is tudom, mikor jött a váltás. Mintha télen még tegeztek volna az eladók… Most egyrészt azt láttam, hogy fürkésző tekintettel méregetnek, aztán hezitálnak, majd az esetek többségében lejónapotkívánatoznak­, ha pedig nem, akkor is félve dugják oda azt a szia mit segíthetek-et*. Mindez persze nem lenne téma, ha nap mint nap szembesülnék a dologgal, fokozatosan szoknám a gondolatot. De én évente kétszer-háromszor jövök csak haza, így sokkal nagyobb a sokkhatás. Be kell, hogy lássam: mióta elmentem itthonról, fölnőtt egy generáció.

Viszont hatalmas bajban vagyok, amikor magyarul magáznom kell valakit, főleg (de leginkább) ha nálam fiatalabbakkról, pl. egyetemistákról van szó. Hiszen csak tegnap volt, hogy én is a padot koptattam! (Hihetetlen, hogy a Sziget is már 20 éves.) Most meg jönnek nekem ezzel a jónapottal. Tisztára, mintha bohóckodnánk.  A magyarban ráadásul tök bonyolult ez a magázás-tegezés, franciául sokkal könnyebb. Ott kb. 16 éven felül az ismeretlenek automatikusan magázzák egymást, akkor is, ha ugyanazon a munkahelyen dolgoznak vagy ha az egyik épp egy boltba lép be. Otthon más a helyzet, több a lehetőség is, van például ez a rémes ez az Ön/Maga kettős, illetve ez a tetszikezés is, amiből szintén volt szerencsém részesülni, egy fiatalembertől, az usziban (Ott tessék végighúzni a kártyát, lent!), én nem tudom hová tette a szemét!**

Engem amúgy nem zavarna az össznépi tegezés, sokkal könnyebb volt, amikor még mindenhol úgy fordultak hozzám a boltokban, hogy Szia, mondjad! A Jó napot kívánokkal az a bajom, hogy modorosnak, viszont a Jó napot! meg bunkónak hat a fülemnek. Mennyivel lazább egy Bonjour!

A francia az elbúcsúzásnál is egyszerűbb. Létezik pl. az A demain! ami olyasminek felel meg, hogy na pá, akkor holnap úgyis találkozunk, vagy az A tout à l’heure, ami kb. annyit jelent, hogy nem köszönök el hosszú időre, úgyis mindjárt látjuk egymást. Van még a nagyon praktikus Bonne journée is, ami szó szerint szintén jónapotot jelent, de inkább az értelemben, ahogy egy lány búcsúzott barátnőjétől a négyeshatoson a múltkor, viszont ami számomra egyszerűen túlzás (és gyanítom, hogy az angolból segítette ki magát): Legyen csodálatos napod!

*Arra is volt példa, hogy valaki egy és ugyanazon beszélgetés közben magázott és tegezett egyszerre!
**Fölényes és leereszkedő nyugalommal adtam tudomására, hogy ez biza' otromba sértés.

4 megjegyzés:

  1. Én jobban szeretek magázódni, pedig szerintem nem vagyok távolságtartó, de ~22-23 éves kor felett már elég idétlennek tűnik, ha az ember ész nélkül letegez mindenkit. Biztos ez is azért van, mert nagyképű vagyok és sznob. :)

    VálaszTörlés
  2. Én is nagyképű vagyok és sznob: csak franciául szeretek magázódni! :)

    VálaszTörlés
  3. Na jó, ezzel nem tudok versenyezni...

    VálaszTörlés
  4. én angolul szeretek tegeződni:)

    VálaszTörlés