Már tavaly a fejembe vettem, hogy idén nyárra írok egy mesekönyvet Boninak, amelyben elmagyarázom a magyar nyelv bizonyos szabályait, hogy mégiscsak legyen valami fogalma arról, hogyan épül fel az a nyelv, amelyet ha tökéletesen nem is, de ért és beszél, és amelyen valamilyen szinten írni és olvasni is tud. Már a tanév elején megvolt a könyv felépítésének ötlete: kell egy szimpatikus főszereplő, aki egyes szám első személyben elmeséli a történetet, kellenek segítők és ellenségek, egy érdekes kerettörténet, amelyben lehetőleg érik az olvasót meglepetések, Kellenek párbeszédek, sőt, jöttem rá időközben, a nyelvtani és a helyesírási szabályokat párbeszédben lenne érdemes bemutatni, továbbá feladatok és illusztráció.
A karácsonyi szünetben kezdtem el írni magát a szöveget. Rengeteg melóm van benne, több, mint amire számítottam. Időközben rájöttem, hogy nem is leszek kész az összes szabállyal, ezért a könyv csak az első része lesz egy kétkötetes tankönyvnek (remélve, hogy jövő nyáron is hajlandó lesz még leülni velem tanulni). Ebben az (első) részben tehát csak az összetett szavak, a 6 : 3-as szabály, a képzők, a jelek és a ragok (kivéve igeragok), a hangrendi illeszkedés és a nagy nyelvcsaládok, meg a finnugor nyelvek lesznek benne, és (ha lesz igény rá) jövőre csinálom az igeragozást, az igekötőket, a helyesírási alapelveket és a hangtörvényeket.
Első tapasztalatom az, hogy az író nincs egyedül a fehér lap előtt, mint ahogy ez évszázadokig történt. Az író az egész világgal interakcióban állhat, és a földgolyó összes információja rendelkezésre áll az írás pillanatában... mivel sajnos az író bármikor kinyithatja a netet. És ki is nyitja, értékes perceket, órákat veszítve ezzel... Ami nagy öngól, mert – második tapasztalat – a szöveg tényleg írás közben, mintegy írva készül. Ez teljes meglepetés volt. Miközben írtam, jöttek a gondolatok, nem pedig fordítva, tehát nem a már meglévő gondolataimat, ötleteimet vetettem papírra. Azaz minél többet ír az ember, annál több ötlete lesz, és előfordulhat, hogy olyan irányba kanyarodik a történet, amelyre az ember előzőleg nem is gondolt.
Amikor régebben Elena Ferrantétól olvastam ugyanezt, nem is hittem neki. Azt írta, hogy az elején nem tudta, hogyan fog végződni a Nápolyi történetek, sőt, egyenesen azt állította, foglama sincs mi történt Lila kislányával! Ezt teljes képtelenségnek éreztem (hát kinek kellene tudnia, ha nem neki??), és sokkal jobban tetszett a J. K. Rowling-féle könyvfelépítés, amikor is a szerzőnek már az elején tudnia kellett, hogy Piton kettős ügynök stb. Hozzáteszem, mindkét sorozat tökre tetszett.
Nekem mégsem sikerült ez az előre elgondolt dolog. Sőt, hiába próbáltam magam arra kényszeríteni, hogy a heti egy órás monoton és ingerszegény (mivel netmentes) úszás alatt a mesekönyvemről gondolkodjak, soha nem sikerült. Folyton elkalandoztak a gondolataim, vagy egyszerűen semmi sem jutott az eszembe. Persze nem akarom magamat Rowlinghoz vagy Ferrantéhez mérni vagy hasonlítani, nem ugyanazok az indítékaim: nekem egy adott gyerekhez (Boni) és célhoz (érdekesen elmesélni a magyar nyelvtant) kellett kitalálnom egy történetet.
Harmadik tanulság, pontosabban tapasztalat: az ember tényeg saját maga állítja fel azokat a szabályokat, amelyek a kitalált történeten belül érvényesek. Tehát van az a szöveg, amelyben a mondat: Egy siető kígyó végigsiklott a sziklán, ivott, odaszólt nekik: „Jó vadászatot!” és továbbsurrant teljesen hihető, mert az olvasó a könyv első mondatától fogva aláveti magát az író által felállított játékszabályoknak, azaz, hogy az állatok beszélnek és megértik egymást. És ebben aztán nem kételkedik, egészen az utolsó mondatig.
Negyedik, ha nem is tapasztalat, de érdekesség: jóllehet Boni odafigyelve olvas, (gyakran emlékszik például szó szerint az előző napi esti mese utolsó mondatára, megkérdezi és megjegyzi az ismeretlen szavakat, értelmezi a történetet, keresi az összefüggéseket), azt már most borítékolom, hogy nem fog annyi időt és energiát belefektetni az olvasásba, mint amennyit én tettem az írásba. Valószínűleg ez mindig így van: az író nagyságrendileg sokkal több időt szöszmötöl (alannyal-állítmánnyal), mint amennyi időt az elolvasás tesz ki.
Ez nagyon komoly!!! 👍
VálaszTörlésGratulálok, szuper ügyes vagy! És mikor/hogy adod oda Boninak? Lehet, már meg is kapta?
Le a kalappal, fantasztikus ötlet volt rengeteg munkával, nagyon szép lett a könyv, tetszetős a borító is.
Köszi!❤️
TörlésIgen, már oda is adtam neki (tudott a projektről), olvassa és csinálja is a feladatokat :)))
Úristen, de menő vagy!! :)
VálaszTörlésEz biztosan rengeteg más külföldön élő szülőt is érdekelné, ha majd teljesen elkészül. Többek közt, én is szívesen elolvasnám, mert mindig utáltam a nyelvtant, és már rég elfelejtettem a szabályokat.
Csatlakozom, szintén érdekelne. Bár még csak 4 éves a Londonban élő unokánk.
Törlésrhumel
Tamkó, le a kalappal! Annyira bírom, hogy ennyi energiát, időt, maximális kitartást és kreativitást mozgósítottál. Gratulálok!
Törlésrhumel
Ja és a Nápolyi történetek letehetetlen olvasmányélményem. :)
Törlésrh
ez tök jó!!
VálaszTörlésképzeld, én a 6:3-as szabályról most hallok először :D mármint magáról a szabályról tudok, de ebből a megközelítésből nem ismertem.
a francia nyelvtanra hivatkozol bármennyire is a mesében? vagy teljesen univerzális? mert ha utóbbi, akkor lehet, hogy engem is érdekelne pár év múlva...
Ha közérdeklődésre tarthatna számot, világsiker lenne, mert alighanem egyedülálló a maga nemében. Olvasás közben az jutott eszembe, hogy a magyar nyelvvel való játékok a nyelvtanulást előmozdíthatják. Grétsy László írt egy ilyet. Egy másik vonulat pl. a humor. Anekdoták, viccek magyarul.
VálaszTörlésVállalkozásodhoz gratulálok.
Egy csoda a kisfiad, remélem tisztában vagy vele. Hogy egy nem kötelező nyelvet tanul, könyvet olvas, oktatócélzatú könyvet elolvas.
VálaszTörlésEgyébként nekünk (vagyis a gyereknek) II. osztály utáni nyárra fel volt adva egy kötelező olvasmány (évi 1 könyv az elvárás a 2020-as években Magyarországon) ami a j és az ly (meg lj, j-nek ejtett diftong (nem tudom ezt hogy hívják magyarul)) körül forog, valami gólyás már nem is emlékszem rá. Rettenetes módon szenvedett az egész család mire valahogy kiolvastattuk a gyerekkel, hiszen gyűlölt minket miatta és közben pont azon gondolkodtam, hogy micsoda bravúr lehetett az irónak (azt hiszem hogy tanitónő, vagy tanár), hogy így összehozta a történetet ezzel a rengeteg j-s ly-os szóval.
Még annyival tudok relate-elni, hogy mikor az 1990-es években angolt tanítottam fizetéskiegészítási céllal, kézzel írtam a feladatlapokat, mert nem volt még akkor laptop (számítógép csak a munkahelyen). Az mekkora meló volt a tanítványokéhoz képest (főleg hogy teljesen testreszabtam). Én egyébként élveztem akkor, remélem te is. A borító is naygon szép lett.
Feladatok is vannak benne, vagy csak maga történet?
(FElla).
Ez nagyon szuper! Engem is érdekelne!
VálaszTörlésAszta! Rendelhető? Nagyon durván menő vagy, hogy az előttem szólókhoz csatlakozzak! 🙂
VálaszTörlésÓ, aranyosak vagytok, köszönöm. Sajnos annyira nem jó, vagyis csomó minden zavar és már máshogy csinálnám (ha lenne időm) ahhoz, hogy itt közzétegyem. Ráadásul szakmai lektorom is csak a 39. oldalig volt :))
VálaszTörlésA francia nyelvtanra pici hivatkozás van csak, pár mondat fordítása, de pl. ez lehetett volna hangsúlyosabb talán.
A könyv 29 fejezetből áll, az egyes fejezetek végén vannak feladatok (szuper volt kitalálni őket) és egy-egy szépirodalmi részlet vagy vers (imádtam kiválasztani). Ha befejezte, majd írok egy összefoglalót a tapasztalataimról és Boni véleményéről. Azt hiszem így egy-másfél hét elteltével azt elmondhatom, hogy a szintjét sikerült eltalálnom.
Fella, az “A sirály a király” volt? Azt én is “feladtam” Boninak, nekünk nagyon tetszett! Idén mit kell olvasnia?
Igen A sirály a király, nem tudom miért gólyára emlékeztem. Nekem is tetszett, a gyereknek természetesen nem. Idén a Pál utcai fiúkat kell elolvasnia, és egyébként tavaly (III-ban) a Vuk-ot kellett. A Vuk-ot én csak most olvastam, én addig a rajzfilmet ismertem csak és meglepett, hogy milyen mély és mennyire nem gyereknek való. Főleg olyan gyereknek akinek fúj, uncsi, gáz (csak a nyomdafestéket tűnő jelzőket soroltam fel)... Szinte kár nekik kiadni. Kezdem tökéletesen elfogadni ezt a mostani hullámot hogy a gyerekekkel irodalom címén krimit meg ponyvát olvastatunk. (FElla).
VálaszTörlésEgyébként mostanában rákaptam arra, hogy saját gyerekkori volt kedves olvasmányaimat antikváriumból megveszem és elolvasom (először azt hittem a gyereknek veszem, de már rájöttem, hogy magamnak). És valóban meg kell állapítanom, hogy nem tudom azzal az érdeklődéssel olvasni mint 35-40 éve, mert már annyi történet van a fejemben (az életből, filmekből, az internetről), hogy tényleg ANNYIRA azért nem érdekel. És ez van a gyerekekkel is. OK, van a 100-ból 2-3 (mint Boni) de valóban érteni vélem, hogy miért nem akar olvasni az aki már 10 évesen több (fölösleges) információt tömött a fejébe mint ami egy életre is elég volna. (FElla).