Hogy mikre jön rá az ember ha tanítja a nyelvünket. Nekem egy lengyel kolleganőm mondta még Kanadában hogy annyit tud a magyar nyelvről hogy egy szónak sok különböző jelentése van és ezért (is) nehéz. Azóta sem tudom eldönteni hogy ez tényleg valami magyar specifikus, vagy más nyelvekben ugyanez a helyzet, de ez a tiszta milyen jó példa...
Van egy csomó érdekeség a magyarban, amiről a nem anyanyelvűek tájékoztatják az embert. Pl. hogy mindenból lehet jelzőt csinálni: asztal - asztali stb. (most ahogy gondolkodom, nem mindennel működik, de a fr-ban még ennyire sem). Meg hogy nincs HAVE/AVOIR (fr) ige (van valamim). De a lengyelben ennyire nincsenek többjelentésű szavak? Érdekes.
Hogy mikre jön rá az ember ha tanítja a nyelvünket.
VálaszTörlésNekem egy lengyel kolleganőm mondta még Kanadában hogy annyit tud a magyar nyelvről hogy egy szónak sok különböző jelentése van és ezért (is) nehéz. Azóta sem tudom eldönteni hogy ez tényleg valami magyar specifikus, vagy más nyelvekben ugyanez a helyzet, de ez a tiszta milyen jó példa...
Ja, meg a műanyag üveg! :)
TörlésVan egy csomó érdekeség a magyarban, amiről a nem anyanyelvűek tájékoztatják az embert. Pl. hogy mindenból lehet jelzőt csinálni: asztal - asztali stb. (most ahogy gondolkodom, nem mindennel működik, de a fr-ban még ennyire sem). Meg hogy nincs HAVE/AVOIR (fr) ige (van valamim). De a lengyelben ennyire nincsenek többjelentésű szavak? Érdekes.
:)) óriási!
VálaszTörlésLassan fuss! - amikor futkározna a gyerek.
:D oximoron a javából
VálaszTörlés