2023. július 30., vasárnap

Szókincs, helyesírás

Boni krimit kért esti mesének; olyat, amiben csak rosszak halnak meg és vicces. Amúgy ő maga most olvassa kellemesen borzongva Roald Dahl-tól az Áldozati báránycomb-ot. Szóval a kívánt paraméterek figyelembevételével a Vesztegzár a Grand Hotelben-re esett a választásom, nem függetlenül attól, hogy gyerekkoromban nyaranta felváltva olvastam Rejtő Jenőt és Agatha Christie-t. Persze idősebb voltam mint most Boni, akinek minden negyedik-ötödik szót meg kell magyarázni. Ennek ellenére élvezi, minden este kéri, hogy meséljem tovább, kb. az egyharmadánál járunk.

Amikor először értünk az alibi szóhoz, elmagyaráztam a jelentését. Franciául ugyanúgy használatos ez a szó amúgy. Simán felfogta a jelentését, pèldát is hoztam rá. Pár nappal később megint előfordult a szó, megkérdeztem Bonitól, emlékszik-e mit jelent. 

- Igen! Egy olyan valami, amivel ingyen lehet enni az étteremben, ugye? - felelte.

Nem tudom, mivel keverhette össze, de jót nevettem! Talán mert volt egy hosszú éttermes rész a könyvben? És vajon elfelejtette vagy nem is értette meg igazán? Mindenesetre jó, hogy időben tisztáztuk.

A franciául tudóknak pedig van egy feladványom: a férjem egy pékségben hangosan kibetűzte az alábbi szót, majd megkérdezte tőlem, hogy mit jelent:

KÁFÁTÓ

Az ő francia logikája szerint jól olvasta ki. Természetesen magyarul nem ez volt kiírva. Franciatudás birtokában vissza lehet következtetni a magyar szóra. Tudjátok mi volt az?

3 megjegyzés:

  1. Kapható? :))
    (Én is most egymás után olvasom az Agatha Christie-ket, ez a nyár/nyaralás/vakáció szerves része!)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Igen, ügyes vagy :)))

      És jééé, nem tudtam h màsnak is kifejezetten nyári olvasmány az A. Ch! :)

      Törlés
  2. Wow Tamko, nem gondoltam volna, hogy valaha Rejtő Jenőt olvastál. Egyébként én ezeknek a könyveknek a kimaradását jobban sajnálom a "mai fiatalok" életéből mint a komoly/irodalmi könyvekét.

    VálaszTörlés