2019. augusztus 29., csütörtök

Metaforák

Ma délután bekukkantottam egy kollégám irodájába; már volt nála egy másik srác. Az első kollégám új laptopot kapott, azt vizsgálgatták mindketten. Én is azért ugrottam be amúgy hozzá, hogy minden oké-e az új géppel, jól ment a csere, tud-e már dolgozni stb.

A laptop klaviatúra részének közepén egy piros gomb virított. Mi ez? – mutattam rá. Azt hittem, mikrofon, de mint kiderült, egér, amit a mutatóujjal kell birizgálni. A srác rögtön be is mutatta a használatát. Ekkor a másik kollégám, egy alapos, jól felkészült, nagy szókincsű és kreatív fordító, rendszerező elme, elgondolkodva megszólalt:

– Már nem azért, de innen tökre úgy néz ki, mint egy klitorisz.

Ez a szó úgy robbant oda be közénk, mint ahogy mondjuk egy meteorit csapódik a békésen és jólnevelten legelő tehenek közé. A hatása is ehhez volt hasonlatos: a döbbenettől szóhoz se jutottunk. Másodpercekig lebegett, szivárgott szét fölöttünk ez a szó (szinte hallottam a visszhangját is: KLI-TO-RISZ...), amely kollégák között, munkahelyen nem igazán, hogy is mondjam, szokványos. A pasi, aki kimondta, szerintem rögtön meg is bánta – vagy legalábbis mintha kicsit zavarba jött volna, de nem láttam jól, mert kicsit én is zavarba jöttem, mint valami múlt századbéli apáca, aki véletlenül benyitott a papi zuhanyozóba.

Ráadásul egyedüli nőként szinte megszólítva éreztem magam: most mondanom kellene valamit? Kikérjem magamnak? A feministák nevében? Vagy kedélyesen röhögjek, hogy de jó, akkor már Gábornak is van klitorisza, hihi? Esetleg tapintatosan hallgassak, mintha mi sem történt volna? (ezt a legkönnyebb megoldást választottam)

Az első kollégám törte meg a csendet, és röviden elárulta, hogy azt a piros gombot valóban szokták így nevezni.

Hazafelé aztán azon gondolkodtam, hogy végülis most mit vagyok úgy oda. Az anyacsavar szó nem ugyanilyen fura, ha jobban belegondolunk? Főleg franciául vagy angolul: mindig elcsodálkozom, amikor hallom: vis malevis femelle, szó szerint férfi vagy női csavar. Logikus, hogy mit modellez itt nekünk ez az érzékletes hasonlat, hát nem?!

6 megjegyzés:

  1. :)))

    Nem tudtam, hogy így hívják. :)

    VálaszTörlés
  2. Hoh, én pöcöknek hallottam, az meg más kepzettarsitasokat enged :)

    VálaszTörlés
  3. Ezentúl picit más szemmel fogok ránézni a laptopomra... 😁

    VálaszTörlés
  4. Érdekes, hogy vajon mi az etikett, milyen szavakat illik/nem illik kimondani munkahelyen. És elképzelve például, hogy egy ilyen esetben a főnök pont az inkriminált szó elhangzásakor lép be, nem hinné el, hogy milyen ártatlan beszélgetés folyt.
    Egyébként az én tapasztalatom az, hogy magyarországi munkahelyeken ahol van néhány 30 év alatti fiú, általában jellemzőek a pikáns poénok (nyilván ebből van intelligens meg nem intelligens) viszont nyugaton ezt elképzelhetetlennek tartanám.

    VálaszTörlés
  5. Nem az, hogy nem ILLIK, hanem hát hogy olyan váratlan és szokatlan volt, hogy még maga a srác is, aki kimondta, meglepődött. Nem akart ő viccelni, csak észrevett valamit.. :))))

    Unintelligens pikáns munkahelyi poénoktól rosszul vagyok, szerencsére "itt Nyugaton" :))) nincs belőlük sok ;-)

    VálaszTörlés
  6. Nálunk simán kimondanák a szót ha használnák, de szerintem pont az említett harminc alatti korosztály tutira nem használja ( jó ha ismeri ) max. a magyar változatát, vagy van valami olyan szavuk rá, amit meg én nem ismerek. pl. amikor úgy beszélt egy ismerősöm saját magáról, hogy "faszpörgettyű koromban" értsd fiatal lány koromban - értettem, hogy mire gondol, de soha eszembe nem jutott volna ilyen szókapcsolatot főleg nem saját magammal kapcsolatban.

    VálaszTörlés