2018. december 13., csütörtök

Olvasástanulás

Az ember (a blogíró) egészen elfelejti, hogy milyen összetett és többlépcsős folyamat az olvasástanulás. Annyira alapvető és automatikus dolog olvasni (tudni), annyi betű és mondat veszi körül az embert gyerekkora óta, hogy rácsodálkozik: miért ilyen nehéz ez egy gyereknek?

Mármint nem nehéz, a szó módszertani értelmében, mert nem kérünk rajta számon semmit, nem tanítjuk (legalábbis mi nem. De hogy az oviban mit csinálnak, az rejtély). Tény, hogy Bonit egy-másfél éve elkezdték érdekelni a betűk, és onnantól kezdve mindig azt hittem, hogy na, még pár hét, és ez a gyerek magától megtanul olvasni. Nem kifejezetten a könyvek érdeklik, hanem minden, ami az írással és a betűkkel kapcsolatos: tollat kézbe venni, papíron nyomot hagyni, jelek rendezett halmazából szavakat képezni, szavakat fölismerni, kibetűzni és lediktáltatni. Hamar megtanulta a nagy nyomtatott betűket (olvasni, írni), majd pár hete megtanulta a kis nyomtatott betűket is (kiolvasni; de azokat is le akarja írni – pedig azok nem is arra valók). Kb. 15–20 szót látásból fölismer. Tavaly megtanult az oviban szótagolni, ügyesen tapsolja el a megfelelő szótagszámot. Noha ez nem is olyan egyszerű franciául, nekem sok szónál vannak kétségeim (pl. Sébastien – három vagy négy szótag?).

De a lényeget, azaz hogy a szavak különböző hangokból állnak, és hogy írásban ezeket a hangokat jelöljük, szerintem még nem érti. Nagyon hezitál, amikor azt kérdezem, hogyan kellene a papírra írt PAPA szóból PAPI-t képezni, mit kellene elvenni és hozzárakni. Sőt, azt is észrevettem, hogy gyakran azt sem tudja, melyik szó milyen betűvel kezdődik! Pl. azt mondta a Mireille-re hogy az Í-vel.

Elképzelhető, hogy a betűk ismerete egy picit hátrányt jelent ilyen szempontból. Pl. amikor azt kérdeztem, hogy mivel kezdődik a Judit név, nem tudta megmondani (vagy kiejteni) a J hangot, viszont azonnal tudni akarta, hogy akkor azt most hogyan kell írni. Márpedig a franciában a J-re nincs külön betű (noha magát a hangot ejtik, lásd a fent említett női nevet). És ha nincs betű rá, akkor ott a tudománya megakad, nem tud a hanggal mit kezdeni.

Olyan fura, hogy több mint egy éve ismeri a betűket, viszont magát az összeolvasást, mint gyakorlatot még egyáltalán nem tudja értelmezni. Azt értem, hogy a hallott szöveg leírása (nyelvtani háttérismeretek hiányában) nagyon nehéz lehet egy kisgyereknek, de az ember azt gondolná, hogy a szavak dekódolása a betűk ismerete után már csak egy lépés – hát nem.

29 megjegyzés:

  1. Ez tök érdekes, az én gyerekeim azonnal olvasni kezdtek, mikor megtanulták a betűket; egyébként éppen azért tanulták őket, mert nagyon akartak könyveket olvasni.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. (Be kellett fejeznem idő előtt, de azt akartam mondani, hogy talán vmi komoly motiváció - pl egy könyv, ami nagyon érdekli - lenne az, ami meghozná a betűk összeolvasását.)

      Törlés
    2. Nem, szerintem egyértelműen nem áll rá még készen. Egyszer majd gondolom ráérez a dologra :)

      Törlés
    3. En csak az angollal tudom osszehasonlitani, azert magyarul joval egyszerubb megtanulni olvasni.Elvegre ott nem valtoznak a hangok a szerint hogy mi van elotte, utana, hany szotag stb. Megtanulod a hangot, megtanulod osszeolvasni oket, bingo.

      Törlés
  2. Esküszöm, negyedszer olvasom, de nem értem még mindig, hogy érted, hogy a franciában a J-re nincs betű? Leragadtam a lényegnél...
    " Pl. amikor azt kérdeztem, hogy mivel kezdődik a Judit név, nem tudta megmondani (vagy kiejteni) a J hangot, viszont azonnal tudni akarta, hogy akkor azt most hogyan kell írni. Márpedig a franciában a J-re nincs külön betű (noha magát a hangot ejtik, lásd a fent említett női nevet)."

    Amúgy az első szó(kapcsolat), amit magamtól összeolvastam, a mosóporos zacskón az a felirat volt, hogy "gazdaságos utántöltő", egy kézmosás alkalmával - szóval ki tudja, Boninak is bármikor megmutatkozhat a zsenije, a legváratlanabb pillanatban! :D

    VálaszTörlés
  3. Verám, na ezt meg most én nem értem! :)) Mi a "j" (jé, mint Judit) francia megfelelője szted, egyetlen betűvel?

    Gazdaságos utántöltő :-DDDDD Érdekes, akkor neked megvan az emmléked az első összaolvasásról. Mi a húgommal a mosógép oldalára írt szöveget fújtuk fejből, még dallamot is költöttünk hozzá: Fehérneműűűű, fehérneműűű, taaarka ruha, műszál. selyem... stb

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Jaaaaa, értem!!! Szóval a jé :D (Jé!) Basszus, ez tényleg tök nehéz!
      (nem voltam biztos benne, hogy a zsüdit vagy a judit kiejtésre gondolsz-e :))

      Törlés
    2. Közben én is rájöttem, hogy amikor azt írtam, hogy "a fenti női név" - akkor te a Juditra gondolsz, én meg a Mireille-re :)))

      Törlés
  4. Annyi szótag,ahány magánhangzó van a szóban.Másodikos anyag, most tanultam a Gyerekkel. ����

    VálaszTörlés
  5. Korai még Boninak ez, sok mindenben ügyes, de ehhez még nem elég fejlett, a koráhozképest kell szerintem minden gyerköcöt fejleszteni.
    Majd egyszercsak - ha elég érett lesz - a betűk is, és az összeolvasás is menni fog!)
    Méri

    VálaszTörlés
  6. Szerintem kicsiként két nyelvet ismerve ez még nehezebb lehet - nálunk az unokatesókon látom, hogy akinek nem a magyar az anyanyelve (bár az anyáik pont magyarok), hanem más nyelvi környezetben nőnek fel (esetünkben olasz és német), azok még akkor sem írnak és olvasnak jól magyarul, ha a beszéddel amúgy nincs problémájuk, akcentussal ugyan, de kiválóan beszélik a magyart.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. De hát nem magyarul kell Boninak olvasnia! Meg ez most teljesen nyelvfüggetlen: arról van szó, hogy megértette-e az összeolvasás mechanikáját.

      Törlés
    2. Hát szerintem nem nyelvfüggetlen, mert ahhoz hogy értse a logikáját Ahhoz azt kell tapasztalnia hogy amikor összeolvas betűket, akkor annak van értelme. Hogy ha megpróbálja össze olvasni és úgy találja hogy nincs értelme, akkor kevésbé lelkesen fog próbálkozni vele. Szerintem legalábbis

      Törlés
    3. Egyaltalan nem probalja meg osszeolvasni, szoval tokmindegy :)

      Törlés
    4. Nem tudhatod, hogy magában mivel próbálkozik :) A waldorfban például először írni tanítják A gyerekeket és eleinte kizárólag a saját maguk által írt szöveget olvassák

      Törlés
  7. Nekem is furcsa, hogy olvasni megtanulni évek munkája! Pedig olyan egyszerű. ;)
    A másik, amire rácsodálkoztam, hogy könnyebb nekik az írás, mint az olvasás! Meg voltam róla győződve, hogyha felismerik a betűket, akkor összeolvasni milliószor könnyebb, mint „megfejteni”, hogy mit is kellene leírni. De ez egyátalán nem így van (legalábbis az én gyerekeimnél), lebetűzni és leírni egy szót könnyebben megy nekik, mint összeolvasni a betűket. Az oviban hangokat tanulnak, nem betűket, ezt kicsit nehéz elmagyarázni, de nagyjából annyi, hogy a B az nem Bé, hanem Bö. Ebből adódnak furcsaságok, mert angolul a K és a C is kö, szóval Márk leírta, hogy cissoba és elég sok időbe telt míg rájöttem, hogy az kis szoba. Ráadásul hiába ismerik az angol abc 26 betűjét, magyar szövegeket is szeretnének olvasni/írni, ami jóval több karakter. Viszont a magyar szavakat nagyságrendekkel könnyebb kibetűzni, hiszen az angollal szemben jóval nagyobb arányú a kiejtés szerinti írásmód.
    Ez egy kifogyhatatlan téma, mi is épp ezt éljük most.

    VálaszTörlés
  8. Az első mondatod: hát ez az!!! :) A férjem szerint úgy képzeljem el, mintha mondjuk kottából kellene megtanulnunk kapásból énekelni. Legalább ennyire nehéz olvasni tanulni, csak már elfelejtettük.

    De hhogy érted, nem is tanulnak betűket, először csak a hangokat tanulják meg, nem kapcsolják hozzá a betűket? Itt már középső csoportban is volt egy plakát a falon az ábécével, és a négyféle írásmóddal.

    Én egyébként kerek-perec megmondtam Boninak, h szerintem ne akarjon magyarul szavakat diktáltatni, mert össze fog keveredni, más a szisztéma. Bár szerintem is könnyebb lehet magyarul megtanulni olvasni először, mint mondjuk fr-ul vagy angolul.

    cissoba :)))) egyszer Z. kibetűzött egy magyar szót valahonnan, azt mondta: KOKAKUKOR. Odanéztem, az volt odaírva: kockacukor :-DD

    Jaj, ezek a gyerekes dolgok: az ember tényleg órákig tudna róluk beszélni :))

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Meg azon röhögünk Bonival, hogy az apja a Kuflikra franciásan azt mondja: Küfli ;-)

      Törlés
    2. Francia főnököm elhíresült szava volt a focus-ra a FÖKÜSZ.

      Törlés
    3. Ezt kicsit nehéz leírni. Nem a betűk kiejtését tanulják hanem a hangokat, amit jelölnek. Ha az angolnál maradunk (mert az enyémek így kezdik most éppen), akkor az A an nem „éj” hanem a, a K az nem „kéj” hanem kö, az U nem „jú” hanem u. De magyarul is hasonló, mert például nem ká, hanem kö, az M nem „em” hanem mmmm. Ebből elég sok a félreértés, mert az A más hang az apple-ben, mint a mama-ban.

      Törlés
  9. Jaj en Meg harmadikban is ugy olvastam hogy hangosan szenvedve kibetuztem a szavakat majd anyukammal megbeszeltuk hogy most mit is olvastam.
    Negyedikben Meg Mar regenyt olvastam a pad alatt. Akkor ertem Meg ra.

    Nehez lehet egy nem fonetikus nyelven kezdeni el sem tudom kepzelni.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szerintem mindenki hamar szokepekben kezd el olvasni. Ezert szokott gond lenni sok gyereknek pl az egeszseg vagy az igazsag szo kiolvasasa kibetuzese.

      Törlés
  10. Amuhy hogy allnak a tobbi gyereknek? Tanitjak oket olvasni az oviban?

    VálaszTörlés
  11. Most megnéztem kiváncsiságból a neten, hogy mi a követelmény az ovi végére. Elég érdekes dolgokat látok, noha nehéz kihámozni az elegáns francia körmondatokból, hogy KONKRÉTAN mit is kell tudniuk. Úgy látom, inkább az írást gyakoroltatják (tavalyi feladatlapok között már volt a C, G, O nagybetű gyakorlása, kerekítés) és ovi végére tudniuk kell a saját nevüket folyóírással leírni. Ezen azért meglepődtem!

    Az olvasás kapcsán úgy látom, inkább ezt a betű-hang megfeleltetést várják el tőlük az év végére, tehát amit pont ma írtál te is a blogodban. Azaz hogy tudják, hogy a szavak hangalakját rögzítjük, nem pedig a jelentésüket.

    Mintha klaviatúrát is használnának a tanterv szerint, ami fura, Boni még soha nem kérte, hogy hagy gépeljen... na de majd ha kéri, már tudni fogom, miért teszi... :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Fura nekem, hogy egy ilyen nyelvnél mint a francia hogy a szavak hangalakját rögzítjük. Mert én úgy mondanám (nem tudományosan) hogy a szavak írásmódját rögzítjük.
      Nyilván meg kell tanulniuk hogy a L az kimondva L (nem tudom a franciák hogy mondják) és aztán megtanulják, hogy a MIREJJ az két L-vel van és még egy E is van a végén, nem?

      Lehet ez csak abból fakad hogy én az angolt már második (sőt harmadik, de a román az szintén nagyrészt fonetikus) nyelvként tanultam, de minden szónak meg kellett tanulni az írásmódját, a kiejtését és a jelentését.
      3 oszlop volt a szótárfüzetben, nem 2 mint mondjuk a németnél?
      Azt gondoltam ez az elején is valahogy így van, azaz nem olvasnak "össze" hanem először betűzni tanulnak meg egy szót és utána elolvasni, amit már ismernek.

      Törlés
    2. Várj, lehet h nem fogalmaztam jó, tehát szerintem itt arról van szó, hogy egy szó jelentése különbözik a hangalakjától (kiejtésétől). Nem a jelentést jelöljük, tehát ahogy mondjuk aahogyan kislányod szerette volna: hogy legyen külön szó a tortára és egy másik külön a telefonre (és így tovább). Mert a jelölés (=írás) is valamiféle kép. Amit Zselyke szeretett volna, az tök logikus, és valahogy így működik asszem a kínai, meg talán a hieroglifák is.

      Ehelyett azt kódoljuk, ahogyan a szavakat kiejtjük (függetelnül attól, hogy miyen írással, vagy akár milyen ábécével!). Például az AJTÓ-AUTÓ képileg tök hasonló, mégis teljesen más dolgokra utal.

      Remélem, érthető vagyok!

      Aztán fonetikus írás vs. nem fonetikus: a magyarban is vannak furcsaságok (cs, sz, zs, ty, gy), de tény, h a franciában több a szabály. Kérdezősködtem, és valahogy úgy tanítják a gyerekeket olvasni, hogy külön az "au", "eau", "ll" betűk összeolvasását, illetve a ki nem ejtendő betűket aláhúzzák. Gondolom a sorrend is fontos, és először azokat tanítják meg, amelyek minden helyzetben ugyanazok (T?, M?).

      Törlés
    3. Most Mar azon gondolkozom vajon ki es hogy talalta ki hogy nehany betubol barmilyen szo osszerakhato es hogy leegyszerusiti a kep irast.

      Törlés