Ezek azok a szavak, amelyeket UTÁLOK:
- örömködik
- rábólint
- gyerMek
- apró, aprócska
- léleksimogató (hardcore változat: léleksimi)
- tÜrÜlköző, törÜlköző
- BEkönnyezni, BEhalni
- cuki
- pátyolgat
- rezsi, gázsi
- kuckózik
- cimbora (cimbi!!)
Magyarázatom, mentségem nincs. Hacsak az nem, hogy gyarló vagyok!
Nekem a megaludni szótól áll fel a (nemlétező) szőr a hátamon... De a türülköző és a törülköző is ugyanilyen.
VálaszTörlésOsztom, messzemenően: az elsőt (!), a BE- igekötő mindent helyettesítő túlzásait (!!!), a i-vel végződő idóta rövidítéseket, melyekről legtöbbször nem is tudom, miből "szörnyszülettek"! A sznobizmusból használt idegen szavakat (többnyire, persze angolt) Stb, stb, össze kéne szedegetni...
VálaszTörlésnem vitatkozom :) (de van, amit használok) és persze vannak szavak és kifejezések, amelyektől hideglelést kapok, amiket utálok (sokszor azt is tudom, mi volt a kontextus, amiben megutáltam)
VálaszTörlésNekem kettő van:
VálaszTörlésdafke
feszt
Mindkettő grrrrr!
Vegyük fel a fodrit és a kozmit is! De mi a baj a gyermekkel? A lányomat gyerMekorvoshoz hordom, így Mmel a pecsét, a fejléc és minden egyéb felirat szerint.
VálaszTörlésLedegradál (hehe)
VálaszTörlésjo, de ez konkretan helytelen, persze, hogy zavaro. amiket Tamko irt, azok csak amolyan izlesbeli kerdesek.
TörlésA be- igekötő újfajta használata nagyon meglepő (számomra), de nagyon úgy néz ki, ez a nyelv természetes változása. Az -i képzős szavak egy részét én kifejezetten szeretem. A kedvencem: koviubi :)))) az angol szavak meg... én nem tudom, h ez sznobizmus-e, de néha kétségtelenül hozzáadott értékük van, máskor pedi g egyszerűen lefordíthatatlanok (pl. "Save the date!")
VálaszTörlésMartine, ki velük! Mik azok?? :) egyébként a "rábólintot" én is gyakran használom, amikor már túl sok a jóváhagy meg az elfogad. Ilyenkor kicsit borsódzik a hátam... :)
ööö... maradjunk annyiban, hogy sosem mondom, hogy gyermek, meg azt sem, hogy bekönnyez (????) meg behal - de csak azért, mert egy trágár állat vagyok, aki simán használja viszont azt, hogy bebasz (még ha nem is túl cuki szó) - de a többit nem árulom el, a múltkor bv a "piperkőc"-öt nehezményezte egy fordításban - hát, neki sem mertem megmondani, hogy néha-néha használom
Törlésviszont az, hogy valaki felnőtt vagy gyerek emberke legyen és hogy a maga kis életét hogyan éli a saját kis szemszögén át - na, ezt nem bírom... meg ha valaki tüsténkedik... brrr... velejemig lusta vagyok, el is megyek aludni, hátha holnap fitten ébredek :D
söt "bebaszcsi", fönévként. Ez annyira gáz, hogy már egész megszerettem.
TörlésBeájul?
Aaaaaaaa, beájul....jaaaaaj :)))) tényleg!
Törlésa piperkocre nem emlékszem, a ripok viszont rendesen kiakasztott.
TörlésÖööö... hogy kell a rezsi-t mondani?
VálaszTörlésAz apró-ról és a pátyolgat-ról is azt hittem rendes szavak.
A törÜlközőn meg elgondolkodtam, és azt hiszem én is így mondom. Szerintem nehéz kimondani azt, hogy törÖlköző.
nekem meg ugy is tanitottak az iskolaban - talan Kosztolanyi is irt errol-, hogy ahol elkerulheto a maganhangzok ismetlese, ott ajanlott szinesiteni. tehat peldaul torolkozo helyett torulkozo. :) az is egyetertek, h nehezebb kimondani. amugy meg TORCSI! :D
Törlésa törülköző szót is bizonyos égtájakon máshogy használják, mint pl. a rajta. Amit Veszprém megyében csak rajt-ként emlegetnek. Vagy a gyorsant sok helyen erőst-nek.
TörlésNekem ami abszolút ne az a legoptimálisabb - helytelen, mert az optimális alapból a leg. - de az emberke szótól is ideglelést kapok.
ja, hát a nyelvjárássi sajátosságok kitesznek egy külön tanulmányt. :) ezeket én nagyon szeretem mind. az egyik kedvencem a csallóközi "igényesen", ami azt jelenti, hogy "egyenesen", vagy a "dehogysenem" a "dehogyisnem"-re. engem meg rendszerint azért szólnak meg, mert a "léc"-et, úgy ragozom, hogy "lecet". (borsodi, szabolcsi dolog.)
Törlés+1 az emberkének. nagyon rühellem. a helytelenül használt szavak közül pedig az unszimpátiára anyázok magamban.
*a nyelvjárásit azért sikerült két -s-sel leírnom, mert közben a kisalföldi mássalhangzó kettőzés (hüttő, szunnyog) járt a fejemben. :D
TörlésÉn a be- használatát kimondottan szeretem, de értem, hogy te miért nem.
VálaszTörlésA gyermeket utálom, nagyon finomkodónak érzem. Ami a halálom, az az adja, adom szlenges használata pl. nagyon adja ez a buli. Jaj, borzasztó.
Ezt a megjegyzést eltávolította a szerző.
VálaszTörlésHa valaki "megmondja nekem az őszintét", akkor annak én egy szavát sem hiszem az biztos és az is, hogy egy percig sem veszem komolyan.
VálaszTörlésAmit nagyon nehezen viselek, az az eröltetett és mértéktelen Ő-zés, főleg kollégák szájából, akik egyébként nem úgy beszélnek, valamint amikor a gyerekkel "gyogyin" és énekelve beszélnek. Brrrrr.
A BEkönnyezni-t még soha nem hallottam.
VálaszTörlésÉva, akkor boldog ember vagy! :)) (írd be a keresőbe, h "bekönnyeztem" = 2600 találat!)
VálaszTörlésOlyan is van, hogy besírok, nekem tetszett és egyszer én is leírtam.
TörlésAzért tetszett meg, mert úgy éreztem, mintha egy meglévő érzés kifejezéséhez most találtam volna meg A megfelelő szót.
Esetemben úgy érzem ez azért van, mert már oly rég nem olvastam magyarul, hogy teljesen leszűkült a szókincsem és szinte örülök egy-egy ilyen új szónak. Természetesen én is hideglelést kapok a "bulika" szótól, de arra akarok kilyukadni, hogy könnyen előfordulhat, hogy fölütnénk a magyar szinonímaszótárat (van ilyen egyáltalán? mert angolul persze nekem is van) felkapunk egy gyakran hallott rettenetes új szót.
És én még viszonylag olvasott vagyok. Mi van azokkal akik még sohasem olvastak el egyetlen könyvet sem?
- ahelyett, hogy fölütnénk a magyar szinonímaszótárt -
TörlésEllám, itt senkinek sem kell magyarázkodnia! :) Nem kérek számon semmilyen szóhasználati habitust, senkitől, egyszerűen csak leírtam, hogy milyen szavakról ráz ki a hideg.
Törlés(de ezt nem bírom megállni: szinoniiiiiiiiiima, MINDKETTŐ RÖVID :)
O en nagyon helytelenul irok. Allitolag a zenei hallassal fugg ossze. AZ pedig nekem Jo ugyhogy nem is ertem. Nekem ha a szovegszerkeszto alahuz egy szot akkor butykolok meg rajta de sokszor nem is tudom mit kell kijavitani.
TörlésEz a borzaszto hogy azt hiszem angolul sokkal helyesebben irok habar a vesszok hasznalatat ott sem tudom.
Magyar nyelvben meg sosem ertettem, hogy miert nem ugy irjuk ahogy ejtjuk ezeket a hosszu i-ket. Mint pl a tipus es ezek szerint a szinonima is.
a típus mondjuk pont hosszú -í. :) a tipikus, ami rövid. a szövegszerkesztő szerintem rengeteget ront az emberek helyesírásán. talán azért nem érted,mit kell javítani, mert nincs is javítanivaló. :D utálom, nekem is munkaeszköz, de csomószor elbizonytalanít, ami egyáltalán nem tesz jót.
Törlésez hasonló, mint a bealudtam? a besírtam, na pl. azt már azt hiszem hallottam :) besírok, hogy micsoda silány a szókincsem :D
TörlésÉn a cukit nagyon sokat használom, viszont az übercukitól hidegráz. És még ezektől: giga/megalájk, bebaszcsizni, bulika, ennyike, kispasim, anyuka/apuka, "kövezzetek meg, de".
VálaszTörlésEngem a petty, ress, kutyóka, karfifi, hallatlan szavaktól ráz a hideg. Fujj.
VálaszTörlésde ezek leírva zavarnak, vagy kimondva?
VálaszTörlésszámomra nagy a különbség a kettő között, bár leírva is a szöveg stílusától függ, de kimondva mindig azon múlik, hogy milyen a személyisége, stílusa, kisugárzása annak, aki használja.
az én mumusom: evvel-avval. brrrrr!:)
+1 evvel-avval....Jézusom...:D Én egy bloggerinánál szembesültem először eVVel :) a változattal, ő ugyanis rendszeresen így használta...Azóta kiráz a hideg ezektől (mondjuk manapság már magától a "szerzőtől" is :D).
VálaszTörlésInkább leírva, a szavakat gyorsabban elfelejtem :)) De pl. az "apró" meg a "gyermek" szavakkal szinte csak írásban találkozom, pont ezért nem szeretem őket (nekem is finomkodónak tűnnek, mint ahogy fent is írta valaki).
VálaszTörlésDe igazad van, gyakran kontextusfüggő. A "cukit" pl. csak akkor utálom, hogy felnőtt emberre használják (minél idősebb, annál rosszabb!), gyerekre, cicára nem zavar.